In fact I was there more for the clubbing than for the gig, wich was neither good, neither bad neither nothing ... in fact I didn’t care about it, being nor gay, nor biker nor under acid (actually sometimes I lie). Moreabout the band members weren’t even part of any of these three categories too. In fact it was the weakness of these Hacienda nights. No band could gathered enough fans for the gig and each of them would be confronted to the devastating apathy of the crowd, apathy wich crossed the channel in reputation. This apathy being even now well known in Manchester. The french club atmosphere was qualified as “strange” by english club goers. One could also add that most of the band presented were awfully crap.
En fait je suis plus là pour la soirée que pour le concert, lequel se révèle ni bon, ni nul, ni moyen, ni ... en fait j'en ai rien à foutre, n'étant ni gay, ni biker et pas sous acide (bon, je dis pas toujours la vérité). D'ailleurs le pire c'est que les membres du groupe ne le sont pas non plus. En fait c'est là le talon d'Achille de ces soirées. Aucun groupe n'arrivera à drainer assez de fans pour un concert et chacun sera confronté à l'apathie dévastatrice du public, qui traversera la manche jusqu'à Manchester (Ah! elle est drôle non? Manche Manchester). Le club français étant jugé là bas comme "étrange". Bon faut dire aussi que les trois quarts des groupes présentés sont horriblement nuls.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire